(prep) ve (like). The longer variant sívë appears to introduce a comparison with something that is near to the point or thought of the speaker, whereas tambë introduces a comparison with something remote, as in Tolkien's translation of one line from the Lord's Prayer: cemendë tambë Erumandë "on earth as in heaven" ("heaven" being remote – we may theorize that "in heaven as [here] on earth" would translate as *Erumandë sívë cemendë, since "earth" would represent the position of the speaker). NOTE: a homophone sívë means "peace". The word yan, related to the relative ya “which”, is also defined “as” in one text (VT49:18). AS REGARDS pa, pá (concerning, touching). AS USUAL ve senwa (also ve senya, but see USUAL). –Nam/RGEO:66, 67, VT43:12, 38, VT44:26, VT49:22

Quettaparma Quenyallo (English-Quenya). 2014.


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.